 |
Jak można popsuć tłumaczenie.
Nazwa przedmiotu w D2. |
Kto pamięta Laskoszczyt z Diablo 2 i na samą myśl o tym dostaje bólu głowy? Nowym graczom wyjaśnię, że to polska nazwa unikalnej zbroi, która w wersji anglojęzycznej nazywała się
Shaftstop. Tłumacz, zamiast
Shaft Stop - dosłownie Zatrzymywacz Strzał lub prościej Grotołap albo Ostrzoblok - omyłkowo, najprawdopodobniej bez przyjrzenia się statystykom przedmiotu, odczytał nazwę jako
Shaft's Top, czyli Szczyt Drzewca Kija lub Szczyt Laski, ów nieszczęsny Laskoszczyt.
Diabeł tkwi w szczegółach
Ta historia, delikatnie pisząc, niefortunnego tłumaczenia, nie była jedynym grzechem pierworodnym w polskiej wersji językowej poprzednika D3. Równie znane były pomyłki w kodowaniu gry, gdzie przez wiele lat, pomimo kilku poprawek (patchy) i wielu sygnałów od polskich graczy, obrażenia od trucizn wyświetlały się jako obrażenia od błyskawic. :)