Mnich w walce musi więc wykazać się odwagą. Po polsku osobę odważną nazywać się zwykło, jako kogoś z animuszem.
Ciekawi mnie, jak w polskiej wersji językowej będzie nazwany Spirit?
Blizzard, póki co na swojej polskojęzycznej stronie o Mnichu, używa równorzędnych określeń Spirit, siła ducha, energia duchowa i moc ducha:
Moc duchowa
Kiedy mnisi wyprowadzają kolejne uderzenia, gromadzą rezerwy energii duchowej, którą potem mogą uwolnić w sytuacji życia i śmierci jako „mistrzowskie uderzenie”– dezorientując grupę przeciwników, odrzucając ją lub wychodząc ze zwarcia poprzez uskok.
Zasób: SpiritCzy tłumacze pozostawią Spirit w niezmienionej formie? Nie byłoby źle, chociaż dla mnie, równie dobrze brzmi wspomniane słowo: animusz.
Aby pokonać nieludzkie zło, któremu stawiają czoła, mnisi korzystają z wewnętrznych rezerw energii duchowej. Tak zwana siła duchowa jest zasobem, który odzwierciedla mistrzostwo i wyszkolenie każdego mnicha.
animusz brzmi strasznie na sile.
OdpowiedzUsuńimo ciekawszy ejst hart ducha mimo iz jest z dwoch slow a angielski odpowiednik to nie spirit a fortitude
ale zobaczymy. i tak pewnie bedzie zwyczajnie "duch"